Bedeutung des Wortes "nothing must be done hastily but killing of fleas" auf Deutsch
Was bedeutet "nothing must be done hastily but killing of fleas" auf Englisch? Erfahren Sie mit Lingoland die Bedeutung, Aussprache und spezifische Verwendung dieses Wortes
nothing must be done hastily but killing of fleas
US /ˈnʌθ.ɪŋ mʌst bi dʌn ˈheɪ.stɪ.li bʌt ˈkɪl.ɪŋ ʌv fliːz/
UK /ˈnʌθ.ɪŋ mʌst bi dʌn ˈheɪ.stɪ.li bʌt ˈkɪl.ɪŋ ɒv fliːz/
Redewendung
nichts sollte übereilt getan werden, außer Flöhe zu fangen
a proverb suggesting that most tasks require care and patience, and only very simple or trivial things should be done in a hurry
Beispiel:
•
Take your time with the contract; remember, nothing must be done hastily but killing of fleas.
Lass dir Zeit mit dem Vertrag; denk daran, nichts sollte übereilt getan werden, außer Flöhe zu fangen.
•
I know you want to finish the house, but nothing must be done hastily but killing of fleas if you want it to last.
Ich weiß, dass du das Haus fertigstellen willst, aber nichts sollte übereilt getan werden, außer Flöhe zu fangen, wenn es von Dauer sein soll.